翻訳会社ランゲージユニオンのロゴ フリーダイアル サイトマップ メール 連絡先

ナビゲーション お問い合わせ 会社案内 選ばれる理由 ホーム

FAQ Top10

依頼される理由

連絡先

ネパール語の翻訳について



ネパール語の翻訳の事ならお任せください! ベスト・クオリティの翻訳品質へ お問い合わせ



1時間以内に無料で見積結果をお知らせいたします。納品後 6カ月以内 翻訳内容の無償サポート実施。


リストマーク翻訳会社 Language Union では、2002年よりネパール語の翻訳および校正を多数承っています。


リストマーク主な翻訳分野は、行政、観光、経済、医療関連の翻訳など。


リストマーク主なお取引先は一般企業、商社、大学、放送番組制作会社、広告会社など。


リストマーク日本語からネパール語への翻訳は、最適なネパール人の翻訳者が担当しています。


リストマーク日本語からネパール語への翻訳の校正は、日本語に堪能なネイティブ校正者が担当しています。


リストマークネパール語から日本語への翻訳は、分野別に豊富な実績のある日本人翻訳者が担当しています。


リストマークその結果、多くのお客様から長年にわたり、繰り返しネパール語の翻訳のご依頼を頂いています。


リストマーク迅速な対応、適格な翻訳、リーズナブルな価格が、弊社の強みです!!


リストマークまずは、お気軽にお問い合わせください。1時間以内に対応させて頂きます。


リストマークネパール語の翻訳の事なら、是非、弊社にお任せ下さい。お電話、メールで、ご連絡ください。


リストマーク尚、ネパール語の翻訳者のご紹介と翻訳をする際の注意点などを掲載しています。



お問い合わせ先・フリーダイアル・メール お問い合わせ先 メール



翻訳の5つの特長


専門性の高い精緻なネパール語の翻訳。

徹底したチェックシステムによる優れたネパール語翻訳の品質管理体制。

お客様のご要望を実現するマネジメント力。

ご要望に応えるスピーディーなサポート体制。






リストマーク弊社のお取引実績は下記となります。


中央官庁、独立行政法人、地方自治体、国公立私立大学、財団法人、自動車、電気、機械、事務機器、製薬、商社、放送局、広告、観光、IT関連、 法律事務所、行政書士事務所、各医療機関、各分野の研究所、一般の方々、他多数。



リストマークネパール語の翻訳分野、翻訳料金は下記となります。(消費税別)


翻訳分野 日本語 → ネパール語 ネパール語 → 日本語
単価基準 日本語400字 ネパール語200字
一般・ビジネス文書・手紙 ¥ 6,500〜 ¥ 4,500〜
観光関連・ホテル ¥ 6,500〜 ¥ 4,500〜
社会・人文科学・環境関連 ¥ 7,000〜 ¥ 4,500〜
法律・法務・裁判関連 ¥ 7,500〜 ¥ 4,500〜

リストマーク 納品後、6カ月間、翻訳内容についての無償サポートをしています。


リストマーク 翻訳料金には、ネパール出身のネイティブによるチェック料金が含まれています。



リストマーク 無料で、通常1時間以内に見積書をメールでお届けしています。(土日祝日を除く営業時間内 9:00-18:00)


リストマーク下記「無料スビート見積」をクリックしてください。


リストマークメール・FAXでも受付しています。


リストマークメール : info@languageunion.com : 容量10メガまで添付できます。


リストマークFAX: 047-309-3008


無料見積フォーム





契約書の翻訳ページへネパール語の法律・法務・行政関連の翻訳




ホームページの翻訳ページへネパール語のホームページの翻訳



観光ガイドの翻訳ページへネパール語の観光パンフレットなどの翻訳





リストマークLanguage Union に所属しているネパール語の翻訳者の一部をご紹介いたします。


ネパール語翻訳者 ネパール語翻訳者 ネパール語翻訳者
氏名 : JTさん / 年齢 : 44歳 氏名 : KIさん / 年齢 : 40歳 氏名 : WYさん / 年齢 : 36歳
ネパール語翻訳歴 : 17年 ネパール語翻訳歴 : 10年 ネパール語翻訳歴 : 9年
専門分野 : 政治・経済 専門分野 : 映像翻訳 専門分野 : 教育関連
最終学歴 : 法学部 最終学歴 : 文学部 最終学歴 : 文学部


ネパール語 翻訳者のご紹介 ASさん 男性: 翻訳歴 14年 ネパール出身


リストマークネパール語 翻訳者のELさんが、翻訳をする際に心掛けていることを記載いたします。


日本語からネパール語に翻訳する際の注意点、ネパール語から日本語に翻訳する際の注意点


単語置き換え方式を採用:


原文の単語を一つ一つ最も近い(訳文となる言語の)単語で一括置き換えすることを主に行っています。その事により原文を記載した方の表現に近づくことができると思っています。また、置き換えることによって訳漏れを防ぐことが実現できています。類語が沢山あり、単語の選択には時間と経験が必要となりますが、質が格段に上がります。原文同様に、訳文の単語が統一され、読み易い文章に仕上がると考えています。


翻訳する際、日本語からネパール語への翻訳も、ネパール語から日本語への翻訳も同じパターンです。従って、注意点があまり変わらないと思います。


何故なら日本語とネパール語の文法は、同じ語順ですから。


翻訳後、校正者がチェック:


校正者が校正をすることによって、思い込みで発生する誤訳、誤字などの対策を取れると考えています。また、最終チェックの際、テキストのみをワードに貼り付け、スペールチェック機能を利用し、質を保つことに取り込んでいます。


尚、ネパールに関する情報収集も行ってます。



よく承るご質問 Top10、依頼される理由top10、翻訳者の紹介、お客様の声、お支払について、証明書の学割 15%、高品質な理由


リストマーク翻訳に際し品質管理をするため、独自のチェックリストを使用し、経験豊富なネパール語の校正者による校正を実施。




リストマークネパール語の分野別納品実績は下記となります。


リストマーク法律・法務

法律、法務関連、行政関連、雇用契約書、雇用通知書、独身証明書、家族関係証明書、各種証明書、他多数。


リストマーク金融・財務

アニュアルレポート、決算書、貸借対照表、損益計算書、キャッシュフロー計算書、 株主持分変動計算書、他多数。


リストマーク広告・宣伝・観光関連

観光ガイドブック、観光施設パンフレット、他多数。


リストマーク各種マニュアル

食品衛生管理マニュアル、食品取扱手順書、衛生管理マニュアル、他多数。


リストマーク医療関連

生活習慣病、食生活アンケート調査、他多数。


リストマーク一般文章

手紙、新聞記事、ビジネスレター、入社案内、他多数。




リストマーク納品、お支払い、守秘義務は下記となります。


納品について

メール、FAX、宅急便、郵送などを使用しています。ご希望の形態で納品いたします。



お支払いについて

お支払いは法人様などの場合、その内部規定に従っています。個人様の場合、納品後1週間以内にお振込みを頂いています。



守秘義務について

弊社では、お客様の権利の尊重を最優先課題と位置付け、安心してサービスをご利用いただけるよう、お客様の個人情報を厳正かつ適切に保護管理しています。



グローバル・コミュニケーションをより一層円滑にするためのヒント


世界各国の諺集







多言語翻訳のことならLanguage Unionにお任せください。

フリーダイアル